双子がお母さんのお腹の中でおしゃべりしています。
上の子が「お父ちゃんは素晴らしいね。いっつも頭を伸ばして僕たちの様子を見てくれるね。 ただ、衛生的なのが嫌いで、痰を吐いて出て行っちゃうね。」 下の子が「やっぱり隣のおじさんがいいね。 痰を吐いた後、袋に入れて持って帰るものね。」 讲 卫生 jiǎng wèishēng 双胞胎 在 母亲 肚子 里 聊天 。 shuāngbāotāi zài mǔqīn dùzi lǐ liáotiān . 老大 说 : “ 老 爸 不错 经常 伸 头 来 看 我们 。 lǎodà shuō : “ lǎo bà búcuò jīngcháng shēn tóu lái kàn wǒmen . 就是 不 爱 卫生 , 吐 口 痰 就 走 。 ” jiùshì bú ài wèishēng , tǔ kǒu tán jiù zǒu . ” 老二 说 : “ 还是 隔壁 的 叔叔 好 。 lǎo’èr shuō : “ háishì gébì de shūshu hǎo . 他 吐 完 痰 还 用 袋子 把 痰 装 走 。 ” tā tǔ wán tán hái yòng dàizi bǎ tán zhuāng zǒu . ” 【卫生wèishēng】衛生。 人人爱清洁,个个讲卫生rénrén ài qīngjié , gègè jiǎng wèishēng。=一人ひとりが清潔を愛し、めいめいが衛生を重んじる。 【双胞胎 shuāngbāotāi】双子。 【母亲 mǔqīn】お母さん。⇔父亲fùqin。 【肚子 dùzi】お腹。 【里 lǐ】…の中。 【聊天 liáotiān】おしゃべりする。 【老大lǎodà】第一子。長男。長女。 【老爸lǎobà】お父ちゃん。 ※ここの【老】は親族名の前に用い、親しさを示すもの。 【不错búcuò】【错cuò】は「間違っている」。【不bù】で否定して「間違っていない」から「素晴らしい」という意味に変化。 【经常 jīngcháng】いつも。 【伸 头 shēn tóu】頭を伸ばす。 【就是 jiùshì】ただ…(だけに過ぎない)。 【吐 痰tǔ tán】タンを吐く。 【口 kǒu】タン(痰)の数量詞。 【走 zǒu】去る。行く。その場を離れる。 【老二lǎo’èr】第二子。次男。次女。 【还是háishì】やはり。やっぱり。 【隔壁 gébì】隣。 【叔叔 shūshu】おじさん。 【袋子 dàizi】袋。 【把 bǎ】…を。処置する対象を持ち上げて示す。 【装 zhuāng】(容器・ポケットなどに)入れる。詰める。積み込む。
by rakugodechina
| 2006-06-28 13:43
| 中国の笑い話
|
カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
リンク
最新のトラックバック
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||